A joke that turned into a reality!
¡ Una Broma que se hizo realidad!
12 Kite Boarders take on a never before done Xtreme Challenge in the Dominican Republic! Kiteboarding over 117km along the beautiful northern coastline of the island, from Cabarete to Buen Hombre.
¡12 Kite Boarders asumen un ‘’Xtreme Challenge’’ nunca antes hecho en la República Dominicana! Kiteboarding 117 km a lo largo de la hermosa Costa Norte de la isla, desde Cabarete hasta Buen Hombre.
It all started off as a joke between Charles Osterlund and Roberto Pereyra a couple of months ago in May. One night after work they were talking about possible downwinders that could be done in the Dominican Republic. After talking about few options in the local area, a crazy idea came about to kiteboard from Cabarete to Buen Hombre which sounded basically impossible… The only way to make the journey would be if the weather was just right along the entire coast and if the kiter would have the endurance to keep the speed required to make it on time before nightfall.
Todo comenzó como una broma entre Charles Osterlund y Roberto Pereyra hace un par de meses en mayo. Una noche después del trabajo, hablaron sobre posibles downwinders que podrían hacerse en la República Dominicana. Después de hablar sobre algunas opciones en el área local, surgió una idea loca, de hacer un recorrido desde Cabarete hasta Buen Hombre, lo que parecía básicamente imposible … La única forma de hacer el viaje sería si el clima y la brisa estuviera perfecto en toda la costa y si el Kiter tendría la resistencia para mantener la velocidad requerida para llegar a tiempo, antes del anochecer.
After doing some research they found out that the distance between Cabarete and Buen Hombre by sea is around 110 km. The math came to be that if they maintained an average speed of 20 kph they would arrive in around 5 hours and 30 minutes. This calculation was if everything went perfectly – from the wind starting early in the morning around 10:00 am – to the wind being equally strong along the coastline – to no equipment failures.
Después de investigar un poco, descubrieron que la distancia entre Cabarete y Buen Hombre por el mar es de unos 110 km. Las matemáticas llegaron a ser que si mantenían una velocidad promedio de 20 km / h llegarían en alrededor de 5 horas y 30 minutos. Este cálculo fue realizado si todo salía a la perfección, desde que el viento comienzara temprano en la mañana alrededor de las 10:00 a.m., hasta que el viento sea igualmente fuerte a lo largo de la costa y sin fallas en el equipo.
As more research and calculations were done, what seemed once somewhat possible started to seem to have very little to no chance of success and be quite dangerous. This extreme challenge with very little chance of success and lots of risks involved brought up the idea of what now is “Xtreme Challenges”: challenges that are nearly impossible to successfully do. For the challenge to be accomplished the conditions must cooperate and the individual does whatever it takes to successfully accomplish it.
A medida que se hicieron más investigaciones y cálculos, lo que una vez parecía algo posible comenzó a parecer tener muy pocas posibilidades de éxito y ser bastante peligroso. Este desafío extremo con muy pocas posibilidades de éxito y muchos riesgos involucrados plantearon la idea de lo que ahora son los “desafíos Xtreme”: desafíos que son casi imposibles de hacer. Para que el desafío se cumpla, las condiciones deben cooperar y el individuo debe de hacer lo que sea necesario, para lograrlo con éxito.
This first-ever Xtreme Down-Winder Challenge invited 12 kiteboarders from different ages, genders, backgrounds, and countries. The 11 Males and 1 Female were spread across the nationalities of Dominican, Italian, and Canadians from 20-62 years of age.
Este primer Xtreme Down-Winder Challenge invitó a 12 kitesurfistas de diferentes edades, géneros, orígenes y países. Los 11 hombres y 1 mujer se repartieron entre las nacionalidades dominicanas, italianas y canadienses de 20 a 62 años de edad.
When the event window was set between August 12-18 it was a matter of time until the joke turned into a reality.
Cuando la ventana del evento se estableció entre el 12 y el 18 de agosto, era cuestión de tiempo hasta que la broma se convirtiera en realidad.
Before the date of the challenge, many details had to be decided from the exact route at sea and safety measures. As the exact route was decided the safety measures had to be set in place from rescue routes, roadside assistance, and rescue boats following the kiteboarders in case of emergencies.
We took all the safety measure, and we finally arranged to have, two Rescue Boats that would try to follow these fast kite-boarders and rescue them if needed and the final safety measure being that each rider and support would have a phone which could help the riders and support communicate in case of an emergency.
Antes de la fecha del desafío, muchos detalles debían decidirse a partir de la ruta exacta en el mar y las medidas de seguridad. A medida que se decidió la ruta exacta, las medidas de seguridad, tuvieron que establecerse rutas de rescate, asistencia en carretera y botes de rescate siguiendo a los kiteboarders en caso de emergencias.
Tomamos todas las medidas de seguridad, y finalmente acordamos tener dos botes de rescate que tratarían de seguir a estos kiteboarders que se van desplazando a alta velocidad y poder rescatarlos si fuera necesario, la medida de seguridad final es que cada piloto y apoyo, tendría un teléfono que podría ayudar Los pasajeros y el soporte se comunican en caso de emergencia.
As the dates got closer to the events window the weather forecast became more accurate and the 14th of August was selected as the official date for the Challenge to take place. Despite the challenge of having many variables and room for error, the event took place!
A medida que las fechas se acercaban ala ventana de eventos, el pronóstico del tiempo se hizo más preciso y se seleccionó el 14 de agosto como la fecha oficial para el Reto. ¡A pesar del desafío de tener muchas variables y margen de error, el evento tuvo lugar!
On the day of the Challenge – all kiters were ready and at 10:20 am the 12 Kiters embarked on the journey and didn’t look back. After 2 hours and 45 km of open sea crossing, they arrived at Punta Patilla, Puerto Plata. This is the first and only brief stop, to restock on water, food, and sunscreen for the remaining 70km of the challenge. Between Punta Patilla and Buen Hombre the riders would have no other chance to stop – this was the moment were riders could decide to continue or stop the challenge.
El día del Desafío: todos los kiters estaban listos y a las 10:20 am los 12 Kiters embarcaron en el viaje y no miraron atrás. Después de 2 horas y 45 km de travesía en mar abierto, llegaron a Punta Patilla, Puerto Plata. Esta es la primera y única breve parada, para reponer agua, alimentos y protector solar durante los 70 km restantes del desafío. Entre Punta Patilla y Buen Hombre, los corredores no tendrían otra oportunidad de detenerse, este era el momento en que los corredores podían decidir continuar o detener el desafío.
At this point – one rider decided to stop because of hand blisters while another challenger ended up caught in the reef leaving Punta Patilla and being injured in the legs severely enough to be taken out of the challenge.
En este punto, un kitesurfista decidió detenerse debido a las ampollas en las manos, mientras que otro retador terminó atrapado en el arrecife, dejando a Punta Patilla y lesionándose en las piernas lo suficiente como para ser retirado del desafío.
Now only 10 riders were left kiting for the last and longest leg of the Xtreme Challenge. While continuing down the coast, all the riders saw and experienced beautiful coastlines of the Dominican Republic unseen by much of the public.
Ahora solo quedaban 10 kitesurfistas para la última y más larga etapa del Xtreme Challenge. Mientras continuaban por la costa, todos los kiters vieron y experimentaron hermosas costas de la República Dominicana que no han sido vistas por gran parte del público.
Around the 65km mark, one kiteboarder experienced an equipment failure, where his kite ripped in mid-air. Luckily the boat rescue was quick behind to rescue him. As the challenge continued one other kiter was completed exhausted and forfeited outside “El Parque Historico La Isabella” at the 83 km mark who was also successfully rescued by the support boat!
Alrededor de la marca de 65 km, un kiteboarder experimentó una falla en el equipo, donde su cometa se rasgó en el aire. Afortunadamente, el rescate del bote fue rápido para rescatarlo. A medida que el desafío continuaba, otro kiter estaba completamente agotado y se rindió fuera de “El Parque Histórico La Isabella” en la marca de 83 km, ¡quien también fue rescatado con éxito por el bote de apoyo!
One Woman and 7 Men were left barely standing at the final destination of Buen Hombre – 6 Hours later and 117km from where they began in Cabarete!
Una mujer y 7 hombres apenas se quedaron de pie en el destino final de Buen Hombre – ¡6 horas después y a 117 km de donde comenzaron en Cabarete!
This Xtreme Challenge was not only an extreme feat of mental and physical endurance for each Challenger, though it was a group effort to show the world that the Dominican Republic is a beautiful country to live in and or visit, filled with adventure and life!
The best part of the challenge was when everything was done, everyone had a great time and through the challenge, everyone became a stronger person. The obstacle is truly the way.
Este Xtreme Challenge no solo fue una hazaña extrema de resistencia mental y física para cada atleta, ¡sino que fue un esfuerzo grupal para mostrarle al mundo que la República Dominicana es un país hermoso para vivir o visitar, lleno de aventura y vida!
La mejor parte del desafío fue cuando todo estuvo hecho, todos la pasaron muy bien y a través del desafío todos se convirtieron en una persona más fuerte. El obstáculo es realmente el camino.
September 2nd, 2019 will be the official release of the legendary adventure and never before attempted Xtreme Kite Boarding Down-Winder Challenge from Cabarete to Buen Hombre! The event was not only the longest recorded down-winder kiteboarding in the Dominican Republic though also the first to ever be done in a large group which was completely supported by private individuals and businesses! All updates will be on the social media platforms of Liquid Blue Cabarete ( @lbcabarete ) on Facebook and Instagram.
¡El 2 de septiembre del 2019 será el lanzamiento oficial de la legendaria aventura y nunca antes intentado, El Xtreme Kite Boarding Down-Winder Challenge de Cabarete a Buen Hombre! ¡El evento no solo fue el kiteboarding de descenso más largo registrado en la República Dominicana, sino que también fue el primero en realizarse en un grupo grande que fue completamente apoyado por personas y empresas! Todas las actualizaciones estarán en las plataformas de redes sociales de Liquid Blue Cabarete (@lbcabarete) en Facebook e Instagram.
In the end, we hope by creating, attempting and sharing this challenge that we inspire others to push themselves above and beyond the norms. We are all living in one of the best and most difficult times and the only way to survive and thrive is in the Xtreme.
Have fun. Be Safe. Live Xtreme.
Al final, esperamos que creando, intentando y compartiendo este desafío, inspiremos a otros a esforzarse más allá de las normas. Todos vivimos en uno de los mejores y más difíciles momentos y la única forma de sobrevivir y prosperar es en Xtreme.
Diviertete. Cuidate. Vive Xtreme.
Quotes/Frases:
Charles Osterlund:
“Words cannot do justice to what was seen and felt during the entirety of this Xtreme Challenge. I am so happy and stoked for everyone who not only supported through took on the challenge! It was an adventure of a lifetime that will stay in my mind for a long time. Looking forward to the next Xtreme Challenge in 2020!
“Las palabras no pueden hacer justicia a lo que se vio y se sintió durante la totalidad de este Xtreme Challenge. ¡Estoy tan feliz y emocionado por todos los que no solo apoyaron el evento pero tambien a los que tomaron eldesafío! Fue una aventura única que permanecerá en mi mente por mucho tiempo. ¡Esperamos con ansias el próximo Xtreme Challenge en 2020!
Federico Diaz:
‘’Embracing our fears is the only way to overcome them’’
‘’Abrazando nuestros miedos es la única manera de vencerlos.’’
Samuela Mule:
Even if 42 years old and with a prosthesis implanted in my neck, I accepted since the beginner the challenge.
I like to go out of the box and I like to change always the route in my life, especially at sea.
The different and the unknown horizons fascinate me…Now just hope to become even stronger for the next one farther horizon…
Incluso si tenía 42 años y una prótesis implantada en mi cuello, acepté desde el principio el desafío.
Me gusta salir de la caja y me gusta cambiar siempre la ruta en mi vida, especialmente en el mar.
Me fascina los horizontes diferentes y desconocidos
Ahora solo espero ser aún más fuerte para el próximo horizonte más lejano.
Share this Post